Aprenda as 10 expressões com o verbo 'dar' mais usadas em português! Explicações simples e exemplos práticos para ajudar você a entender e usar essas frases no dia a dia.
O verbo dar é muito usado pelos brasileiros em expressões que têm significados diferentes do verbo no sentido literal. Essas expressões são parte do dia-a-dia e, por isso, são importantes para quem está aprendendo português. Neste post, vamos mostrar as 10 expressões mais comuns com o verbo dar. Você vai aprender como usá-las com exemplos simples, que vão ajudar você a entender melhor o português falado no Brasil. Vamos começar!
1- Dar certo / Dar errado
Essas duas expressões servem para expressar o resultado de alguma coisa. Podem ser sinônimos de “funcionar” e “não funcionar” para situações.
Nosso plano deu certo!
Our plan worked out!
O projeto deu errado
The project went wrong
2- Dar uma volta
Essa expressão significa sair para passear ou caminhar sem um destino fixo.
Vamos dar uma volta no parque?
Shall we take a walk in the park?
Ele saiu para dar uma volta
He went out for a walk
3- Dar um jeito
Significa encontrar uma solução para um problema, mesmo que a situação seja difícil.
Eu vou dar um jeito nisso
I'll fix this
Ela sempre dá um jeito de resolver tudo
She always finds a way to solve everything
4- Dar risada
Essa expressão é usada quando alguém ri de algo, de forma espontânea e divertida.
Todos deram risada da piada
Everyone laughed at the joke
Eu dei muita risada no filme
I laughed a lot during the movie
5- Dar as costas
Significa ignorar ou abandonar alguém ou alguma coisa.
Ele deu as costas para o amigo
He turned his back on his friend
A empresa deu as costas para os clientes
The company turned its back on the customers
6- Dar o braço a torcer
Essa expressão significa admitir que estava errado ou mudar de opinião.
Ela deu o braço a torcer e pediu desculpas
She admitted she was wrong and apologized
Ele nunca dá o braço a torcer
He never admits he is wrong
7- Dar com a língua nos dentes
Essa expressão é usada quando alguém conta um segredo ou fala demais.
Ela deu com a língua nos dentes e contou tudo
She spilled the beans and told everything
Você não pode dar com a língua nos dentes!
You can’t reveal the secret!
8- Dar um fora
Significa rejeitar alguém, especialmente em um contexto de relacionamento.
Ela deu um fora nele
She rejected him
Ele levou um fora da garota
He got turned down by the girl
9- Dar de cara com
Essa expressão significa encontrar alguém ou algo de surpresa.
Eu dei de cara com meu vizinho no shopping
I ran into my neighbor at the mall
Nós demos de cara com um problema no projeto
We unexpectedly encountered a problem with the project
10- Dar no pé
Significa ir embora rapidamente, sair de um lugar com pressa.
Quando ele viu a confusão, deu no pé
When he saw the mess, he took off
Precisamos dar no pé antes que chova
We need to leave before it rains
Conclusão
Essas 10 expressões com o verbo dar são muito usadas no dia a dia dos brasileiros e fazem parte do português falado. Aprender essas expressões vai ajudar você a entender melhor as conversas e a falar de maneira mais natural. Agora que você já conhece essas expressões, tente usar nas suas conversas praticando bastante. Assim, você vai ficar cada vez mais confortável falando português!
Se você gostou deste post e quer aprender mais, continue explorando nosso blog para mais dicas sobre o português como no post “Os 7 Verbos Mais Usados em Português: Guia Completo”.
1 comentário em “10 expressões com o verbo dar que brasileiros mais usam”