10 Expressions Courantes avec le Verbe "Dar" Utilisées par les Brésiliens – 2

Découvrez 10 expressions idiomatiques avec le verbe 'dar' que les Brésiliens utilisent au quotidien ! Des exemples simples pour vous aider à améliorer vos conversations en portugais.

/*! elementor - v3.23.0 - 05-08-2024 */ .elementor-widget-text-editor.elementor-drop-cap-view-stacked .elementor-drop-cap{background-color:#69727d;color:#fff}.elementor-widget-text-editor.elementor-drop-cap-view-framed .elementor-drop-cap{color:#69727d;border:3px solid;background-color:transparent}.elementor-widget-text-editor:not(.elementor-drop-cap-view-default) .elementor-drop-cap{margin-top:8px}.elementor-widget-text-editor:not(.elementor-drop-cap-view-default) .elementor-drop-cap-letter{width:1em;height:1em}.elementor-widget-text-editor .elementor-drop-cap{float:left;text-align:center;line-height:1;font-size:50px}.elementor-widget-text-editor .elementor-drop-cap-letter{display:inline-block} Le verbe dar est très polyvalent en portugais et peut se retrouver dans de nombreuses expressions idiomatiques que nous utilisons au quotidien. Pour les apprenants de la langue, connaître ces expressions est un excellent moyen de mieux comprendre ce que disent les Brésiliens et de parler le portugais avec plus de naturel. Dans ce post, vous allez apprendre 10 autres expressions courantes avec le verbe dar, accompagnées d'exemples faciles à comprendre. Il est important de noter que dans ce post, nous allons présenter 10 expressions idiomatiques supplémentaires qui complètent notre premier post “10 expressions avec le verbe dar que les Brésiliens utilisent le plus”.

1- Dar à luz

Cette expression est utilisée pour parler de la naissance d'un bébé, c'est-à-dire l'acte de “avoir un enfant.”

Ela deu à luz uma menina ontem
She gave birth to a baby girl yesterday

A mãe deu à luz no hospital
The mother gave birth at the hospital

mãe com um bebê recém-nascido no colo

2- Dar dor de cabeça

Cela signifie que quelque chose ou quelqu'un cause des préoccupations ou des problèmes.

Esse projeto está me dando dor de cabeça
This project is giving me a headache

O trânsito aqui sempre dá dor de cabeça
The traffic here always causes problems

3- Dar uma mão

Quand quelqu'un “donne un coup de main”, cela signifie qu'il aide une autre personne.

Você pode me dar uma mão com essa caixa?
Can you give me a hand with this box?

Ele sempre dá uma mão quando preciso
He always gives a hand when I need it

4- Dar um toque

Nous utilisons cette expression pour dire que nous allons prévenir ou rappeler quelque chose à quelqu'un.

Me dá um toque quando chegar em casa
Give me a heads-up when you get home

Ela vai me dar um toque amanhã sobre a reunião
She will give me a reminder tomorrow about the meeting

Um adolescente enviando mensagem em um quarto colorido

5- Dar no pé

Cette expression signifie quitter rapidement un endroit, généralement dans une situation d'urgence ou de danger.

Quando ele viu a polícia, deu no pé
When he saw the police, he ran away

Precisamos dar no pé antes que chova
We need to leave before it rains

6- Dar o troco

Cela signifie riposter ou se venger de quelque chose que quelqu'un a fait.

Ele deu o troco depois de ser criticado
He got back at them after being criticized

Ela vai dar o troco quando tiver a chance
She will get revenge when she has the chance

Três pessoas em um lago com um amigo sendo o traira

7- Dar azar

Cette expression signifie que quelque chose a mal tourné à cause de la malchance.

Eu dei azar e perdi o ônibus
I was unlucky and missed the bus

Ele deu azar no jogo de futebol
He was unlucky in the soccer match

Um homem perdendo tudo no jogo da roleta

8- Dar conta de

Nous utilisons cette expression pour dire que nous avons réussi à accomplir une tâche ou à gérer quelque chose.

Será que eu dou conta de fazer isso sozinho?
Can I handle doing this alone?

Ela não deu conta de tanto trabalho
She couldn’t handle so much work

9- Dar sopa

Cela signifie que quelqu'un est vulnérable ou impréparé, donnant l'occasion à quelque chose de mal d'arriver.

Você não pode dar sopa andando com o celular na rua
You can’t walk around with your phone exposed in the street

Esse projeto está me dando dor de cabeça
This project is giving me a headache

10- Dar uma bronca

Quand quelqu'un “dá uma bronca”, cela signifie qu'il réprimande une autre personne, généralement de manière énergique.

O professor deu uma bronca na turma
The teacher scolded the class

Minha mãe me deu uma bronca por não arrumar o quarto
My mom scolded me for not tidying my room

Conclusion

En apprenant ces nouvelles expressions, vous serez mieux préparé pour comprendre les conversations quotidiennes et parler portugais plus couramment. Utilisez ces expressions dans vos prochaines conversations et pratiquez beaucoup pour améliorer encore vos compétences linguistiques ! Pour approfondir encore plus vos études du portugais, n'oubliez pas de regarder notre vidéo “CONSEILS UTILES POUR PARLER LE PORTUGAIS BRÉSILIEN NATURELLEMENT | COMMENT AMÉLIORER VOS COMPÉTENCES”.

Uma mulher loira sorrindo aprendendo alguma coisa pela internet. Ela sabe que aprender português brasileiro online é muito mais fácil
Apprenez le portugais avec un locuteur natif

Préparez-vous pour un voyage amusant et immersif dans l'apprentissage du portugais ! Dans nos cours en ligne, vous n'apprendrez pas seulement la langue, mais vous vous connecterez également à la riche culture brésilienne. Nous explorerons des expressions de la vie quotidienne et des situations courantes de manière légère et interactive, rendant chaque rencontre unique. De plus, vous ferez partie d'une communauté d'élèves motivés à apprendre le portugais brésilien. Commencez à parler portugais avec confiance et authenticité dès aujourd'hui !

Diego Serpa
Je suis Diego, un Carioca avec plus de 4 ans d'expérience dans l'enseignement du portugais comme langue étrangère (PLE). J'aide des étudiants de divers pays à parler portugais de manière fluide et naturelle, en me concentrant sur l'argot et les expressions quotidiennes de Rio de Janeiro. Mes cours sont personnalisés, idéaux pour ceux qui souhaitent apprendre le portugais parlé dans les rues de Rio. J'ai créé "Português com Cariocas" avec ma femme pour aider de plus en plus d'élèves à parler comme un vrai Carioca.
Voir aussi :

Laisser un commentaire

fr_FR